တ႐ုတ္-ျမန္မာ၊ သို႔မဟုတ္ အဂၤလိပ္-ျမန္မာ ဘာသာျပန္ ဗိုလံတီယာမ်ားအလိုရွိသည္။ ျမန္မာစာေပ ကြၽမ္းက်င္ေသာ ေက်ာင္းသားမ်ားႏွင့္ အသိမိတ္ေဆြမ်ား ကူညီႏိုင္လိမ့္မည္ဟု ေမွ်ာ္လင့္ပါသည္။
YES အသင္းခ်ဳပ္သည္ ၂၀၀၈ ခုႏွစ္ ၅ လပိုင္းမွစ၍ လက္ရွိကာလအထိ အိုင္တီပိုင္းဆိုင္ရာ ဗိုလံတီယာ လူငယ္မ်ားကို ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္ရွိ မယ္ေတာ္ေဆးခန္း ကြန္ျပဴတာဌာနသို႔ ႀကိဳၾကားႀကိဳၾကား ေစလႊတ္ၿပီး အိုင္တီနည္းပညာ သင္ၾကားပို႔ခ်ေရးကို ေဆာင္ရြက္ေစခဲ့သည္။ သင္ယူၾကသူမ်ားမွာ ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ားႏွင့္ ေဆးကုသေပးေသာ ဝန္ထမ္းလုပ္သားမ်ားျဖစ္ၾကသည္။
သင္ၾကားမႈအဆင္ေျပေခ်ာေမြ႔ေစရန္ႏွင့္ မယ္ေတာ္ေဆးခန္းတြင္ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ေနေသာ လူငယ္မ်ား အိုင္တီနည္းပညာကို လြယ္လင့္တကူ သင္ယူႏိုင္ရန္အလို႔ငွာ၊ သင္ၾကားပို႔ခ်ေပးမည့္ စာအုပ္စာေပမ်ားကို ျမန္မာဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေပးႏိုင္မည့္ ျမန္မာဘာသာကြၽမ္းက်င္ေသာ မိတ္ေဆြမ်ားကို အထူးလိုအပ္လ်က္ရွိသည္။ ဘာသာျပန္ရန္ အဓိကအေၾကာင္းအရာမ်ားမွာ အိုင္တီႏွင့္ပတ္သက္ေသာ ပညာရပ္မ်ားျဖစ္ၿပီး (Html. C++. SPSS. Access. Dreamweaver အစရွိသျဖင့္) မူရင္းစာကို တ႐ုတ္ဘာသာႏွင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာတို႔ျဖင့္ ေရးသားထား၍ ဘာသာျပန္မည့္ မိတ္ေဆြမ်ား အဆင္ေျပသလို ရယူျပန္ဆိုႏိုင္သည္။
ကူညီျပန္ဆိုေပးပါရန္ ျမန္မာဘာသာကြၽမ္းက်င္ေသာ သူငယ္ခ်င္းမိတ္ေဆြမ်ားအား ေလးစားစြာျဖင့္ အကူအညီ ေတာင္းခံအပ္ပါသည္။ စိတ္ဝင္စားပါက အီးေမးလ္မွတဆင့္ ဆက္သြယ္ႏိုင္ပါသည္၊ ေက်းဇူးတင္ပါသည္။ yes@yestaiwan.org
YES အသင္းခ်ဳပ္သည္ ၂၀၀၈ ခုႏွစ္ ၅ လပိုင္းမွစ၍ လက္ရွိကာလအထိ အိုင္တီပိုင္းဆိုင္ရာ ဗိုလံတီယာ လူငယ္မ်ားကို ထိုင္းျမန္မာနယ္စပ္ရွိ မယ္ေတာ္ေဆးခန္း ကြန္ျပဴတာဌာနသို႔ ႀကိဳၾကားႀကိဳၾကား ေစလႊတ္ၿပီး အိုင္တီနည္းပညာ သင္ၾကားပို႔ခ်ေရးကို ေဆာင္ရြက္ေစခဲ့သည္။ သင္ယူၾကသူမ်ားမွာ ျမန္မာလူမ်ဳိးမ်ားႏွင့္ ေဆးကုသေပးေသာ ဝန္ထမ္းလုပ္သားမ်ားျဖစ္ၾကသည္။
သင္ၾကားမႈအဆင္ေျပေခ်ာေမြ႔ေစရန္ႏွင့္ မယ္ေတာ္ေဆးခန္းတြင္ တာဝန္ထမ္းေဆာင္ေနေသာ လူငယ္မ်ား အိုင္တီနည္းပညာကို လြယ္လင့္တကူ သင္ယူႏိုင္ရန္အလို႔ငွာ၊ သင္ၾကားပို႔ခ်ေပးမည့္ စာအုပ္စာေပမ်ားကို ျမန္မာဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုေပးႏိုင္မည့္ ျမန္မာဘာသာကြၽမ္းက်င္ေသာ မိတ္ေဆြမ်ားကို အထူးလိုအပ္လ်က္ရွိသည္။ ဘာသာျပန္ရန္ အဓိကအေၾကာင္းအရာမ်ားမွာ အိုင္တီႏွင့္ပတ္သက္ေသာ ပညာရပ္မ်ားျဖစ္ၿပီး (Html. C++. SPSS. Access. Dreamweaver အစရွိသျဖင့္) မူရင္းစာကို တ႐ုတ္ဘာသာႏွင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာတို႔ျဖင့္ ေရးသားထား၍ ဘာသာျပန္မည့္ မိတ္ေဆြမ်ား အဆင္ေျပသလို ရယူျပန္ဆိုႏိုင္သည္။
ကူညီျပန္ဆိုေပးပါရန္ ျမန္မာဘာသာကြၽမ္းက်င္ေသာ သူငယ္ခ်င္းမိတ္ေဆြမ်ားအား ေလးစားစြာျဖင့္ အကူအညီ ေတာင္းခံအပ္ပါသည္။ စိတ္ဝင္စားပါက အီးေမးလ္မွတဆင့္ ဆက္သြယ္ႏိုင္ပါသည္၊ ေက်းဇူးတင္ပါသည္။ yes@yestaiwan.org
徵求 緬文翻譯志工 懇請熟識緬甸文的僑生或朋友們能夠協助!
2008年5月底至今,本會陸續派遣青年資訊志工前往泰緬邊境梅道診所(Mae Tao Clinic)電腦中心辦理資訊教育訓練,教學對象均為緬甸人、醫療工作者。
為使課堂進行順利,降低診所青年對資訊軟體技術學習上的門檻,因此極需熟識緬甸文的朋友協助翻譯教材,翻譯內容大都為資訊相關軟體(Html. C++. SPSS. Access. Dreamweaver等等),並備有中、英文字體,方便有興趣的朋友選擇較熟識的文字來翻譯。
懇請各位熟識緬甸文朋友們能夠協助!
如有意願,歡迎來信告知,謝謝 yes@yestaiwan.org
※梅道診所(Mae Tao Clinic)由緬甸女醫師辛西雅在1988年辭掉優渥的仰光醫師工作來到美索創辦梅道診所,靠著各國人道救援組織的援助,提供泰緬邊境難民與貧困民眾的義診服務,並訓練一批非醫學科班出身的青年「背包醫療服務隊」深入緬甸叢林照顧烽火邊緣的部落。
YES:徵求 緬文翻譯志工 懇請熟識緬甸文的僑生或朋友們能夠協助!
[မွတ္ခ်က္- က်ေနာ့္ပို႔စ္ေဟာင္းတစ္ခုမွာ လာေရးသြားတဲ့ ေကာ္မန္႔နဲ႔ဆက္စပ္ၿပီး တင္ျဖစ္သြားတာပါ၊ ထိုင္ဝမ္က အိုင္တီလူငယ္မ်ား စုေပါင္းၿပီး မယ္ေတာ္ေဆးခန္းမွာ အိုင္တီနည္းပညာ သင္ၾကားေရးကို လုပ္ေဆာင္ေနၿပီး teaching materials ေတြကို ျမန္မာလို ဘာသာျပန္ေပးႏိုင္မယ့္သူ ရွာေနၾကျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ က်ေနာ္က ဒီလို လူအမ်ားႀကီး ဝိုင္းၿပီး ဘာသာျပန္ေတာ့ အသံုးအႏႈန္းေတြ ကေမာက္ကမ ျဖစ္မွာစိုးလို႔ ေစ်းကြက္ထဲမွာ အလြယ္တကူရႏိုင္တဲ့ ျမန္မာဘာသာနဲ႔ ေရးထားတဲ့ အိုင္တီစာအုပ္ေတြကို တ႐ုတ္လိုျပန္ၿပီး သင္ဖို႔ အႀကံျပဳခဲ့တယ္၊ ဒါေပမဲ့ သူတို႔မွာလည္း သူတို႔အခက္အခဲနဲ႔ဆိုေတာ့ (ျမန္မာစာအုပ္အတိုင္း သင္ေပးႏိုင္ဖို႔ သူတို႔နားလည္သလို အရင္သင္ယူရမွာ၊ အခုျပႆနာက သူတို႔မွာ သင္ေပးစရာရွိၿပီးသား၊ တဖက္သား နားလည္ေအာင္ လုပ္ေပးဖို႔ပဲ လိုေနတာ) ျမန္မာစာအုပ္ကို တ႐ုတ္လိုျပန္ေနရရင္ ေတာ္ေတာ္ရွာရခက္တဲ့ (ဘာသာျပန္ႏိုင္႐ုံတင္မက အိုင္တီနဲ႔ပတ္သက္တဲ့ ပညာရပ္ကိုလည္း တီးမိေခါက္မိ ရွိၿပီးသား) ျမန္မာမိတ္ေဆြေတြအေပၚ အခုထက္ေတာင္ ပိုအားကိုးေနရမယ္ဆိုေတာ့ အဆင္သိပ္ေျပမွာ မဟုတ္ဘူးလို႔ ျပန္ေျပာပါတယ္။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္၊ အခုလို ေစတနာေရွ႔ထားၿပီး လုပ္သင့္တာေတြ လုပ္ေပးေနတဲ့ သူတို႔တေတြ သင္ၾကားေရးမွာ အေထာက္အကူျဖစ္ေစဖို႔ အခ်ိန္ေပးႏိုင္မယ့္ သူငယ္ခ်င္းမိတ္ေဆြမ်ားရွိရင္ အေပၚက အီးေမးလ္နဲ႔ သူ႔ကိုဆက္သြယ္ၾကပါလို႔ တိုက္တြန္းပါရေစ။ က်ေနာ္ကေတာ့ ဖိုင္ ၂ ခု ျပန္ေပးခဲ့ဖူးတယ္၊ အခ်ိန္ကုန္တာထက္ ကိုယ္ျပန္ထားတဲ့ ေဝါဟာရေတြ အမွားမွား အယြင္းယြင္း ျဖစ္ကုန္မွာ စိုးရိမ္မိတာ အမွန္ပါ]
0 comments:
Post a Comment